Construction
Take the infinitive (for re-verbs, remove the last e) and add the following endings:
er-verbs aimer |
ir-verbs finir |
re-verbs prendre |
j’aimerai tu aimeras il aimera elle aimera nous aimerons |
je finirai tu finiras il finira elle finira nous finirons |
je prendrai tu prendras il prendra elle prendra nous prendrons |
avoir |
j’aurai tu auras il aura elle aura nous aurons |
être |
je serai tu seras il sera elle sera nous serons |
_______________
Demain, dès l’aube…
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.
J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
_______________
Tomorrow, at dawn, the moment the countryside is whitened,
I will leave. You see, I know that you’re waiting for me.
I will go through the forest, I will go across the mountains.
I cannot stay far from you any longer.
I will trudge on, my eyes fixed on my thoughts,
Without paying attention to my surroundings, without hearing a single sound,
Alone, unknown, back bent, hands crossed,
Sad, and the day for me will be like the night.
I will not look upon the gold of nightfall,
Nor the sails from afar that descend on Harfleur,
And when I arrive, I will place on your grave
A bouquet of green holly and heather in bloom.